Guo Zixuan, 2017
Digital film (9:00 minutes)
Loop with sound
Subtitled in English
This film intercuts an investigation into the environment
of the artist’s home town near Beijing with documentation of conversations she has with her grandmother. The film negotiates how the past is is recovered in the present.
In the first and second nine days
It is too cold to put your hand out
In the third and fourth nine days
Ice is strong enough to walk on
In the fifth and sixth nine days
See the willows turn green on the bank
In the seventh of nine days
The ice starts to dissolve in the river
In the eighth of nine days
The swallows start to come back
In the following ninth of nine days
The cattle will start work in the field
‘The Nines of Winter’ (Shu Jiu) is a common saying during wintertime
in China. It refers to the nine periods of nine days following the Winter Solstice.
《数九》
果子暄, 2017
高清录像 (9:00分钟)
循环声音
中英文字幕
片中插入了一段制作者与祖母对话的过程,对她位于北京附近家乡的
环境进行了探寻。影片记述了探询回忆的过程,以今日发掘过去。
一九二九 不出手
三九四九 冰上走
五九六九 沿河看柳
七九河开
八九燕来
九九加一九
黄牛遍地走
九寒天是一种中国民间节气,从冬至开始每过九天记为一九,共记九九。